Пятница, 29.03.2024, 03:12
ЮРКОНСУЛЬТАЦИЯ
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Библиотека юрисконсульта [69]
Соглашения и сделки [21]
Анкетирование населения [67]
Как правильно рассчитываться [85]
Как написать [95]
Служебная корреспонденция [82]
Рекомендательные письма [84]
Претензионные письма [63]
Трудовой контракт [80]
В помощь соискателю [72]
Доверенности и поручения [70]
Протокольная форма [76]
Пользование имуществом [75]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 143
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » Служебная корреспонденция

Образец письма другу на татарском языке

Татарский язык

Просто и легко о татарском языке

§ 7. ДРУГИЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА:

ЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ, УСЛОВНЫЙ ГЛАГОЛ, ПРИЧАСТИЕ, ДЕЕПРИЧАСТИЕ.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ «ИДЕ»

7.1. Желательное наклонение (тел к фигыль). Вы уже знаете, что в татарском языке повелительное наклонение возможно и в третьем лице. Кроме того, оно возможно даже в первом лице, только более правильно его называть желательным глаголом.

барыйм эшлим дай-ка, пойду! поработаю-ка!

барыйк эшлик давайте, пойдем! давайте, поработаем!

Глагол желательного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола сложных аффиксов -ыйм/-им в единственном и -ыйк/-ик во множественном числе.

Эти аффиксы образованы сложением соединительных суффиксов -ый/-и и личных окончаний второго типа -м и -к.

Образование желательного глагола не очень сложное. Трудность заключается в том, что подобной формы нет в русском языке, поэтому обучающиеся часто неправильно его переводят. Проблема осложняется и тем, что некоторые формы его совпадают с формой настоящего времени: эшлим – эшлим (поработаю-ка и работаю).

Часто с желательным глаголом используется слово йд . (давай. ), но это не правило, и Вам придется догадываться об использовании желательного глагола, исходя из смысла высказывания.

7.2. Условное наклонение (шарт фигыль). Для условного наклонения в татарском языке есть специальная форма глагола:

мин барсам если я пойду

син барса если ты пойдешь

ул барса если он пойдет

без Барсак если мы пойдем

сез барсагыз если вы пойдете

алар барсалар если они пойдут

Условный глагол образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -са/-с и личных окончаний второго типа. На русский язык он переводится при помощи слова если. В татарском языке этот союз ( г р) часто дублирует условный глагол в предложениях, и он вовсе не обязателен в разговоре:

г р ул кинога барса, мин д барам.

Если он пойдет в кино, то я тоже пойду.

Ул кинога барса, мин д барам.

Если он пойдет в кино, то я тоже пойду.

Нами замечено, что условный глагол не представляет большой трудности для обучающихся. Важно лишь запомнить, что в прошедшем времени используется аналитический глагол, образующийся по формуле: основной глагол в форме неопределенного прошедшего времени + вспомогательный глагол булса:

мин барган булсам если бы я пошел

син барган булса если бы ты пошел

ул барган булса если бы он пошел

без барган булсак если бы мы пошли

сез барган булсагыз если бы вы пошли

алар барган булсалар если бы они пошли

Образование сложных предложений с этой формой требует употребления формы давнопрошедшего времени. Поэтому примеры на использование условного глагола в прошедшем времени, Вы можете найти в подпункте «вспомогательный глагол «иде».

УПРАЖНЕНИЯ

Образуйте повелительное, желательное и условное наклонения от следующих глаголов и переведите их:

Образец: кил – кил (приди) килик (давай, придем) килс (если он придет) килг н булса (если бы он пришел).

Кит , чыгу, бару, эшл , санау, язу, кайту.

Образуйте личные формы (проспрягайте) глаголы в соответствующем наклонении:

Образец: кил (приходи) – килсен (пусть придет) килегез (приходите) килсенн р (пусть приходят)

килс (если он придет) – килс м (если я приду) килс (если ты придешь). килг н булсам (если бы я пришел) килг н булса (если бы ты пришел).

кит, чык, барса, эшл с , сана, язса.

7.3. Причастие (сыйфат фигыль) – это форма глагола, которая объединяет в себе качества прилагательного и глагола. В татарском языке существуют причастия настоящего (2 формы), причастие прошедшего времени (1 форма) и причастия будущего времени (3 формы). С самого начала Вам необходимо понять, что причастия в предложении всегда относятся к существительному и отвечают на вопрос нинди? (какой?).

Причастия настоящего времени

Синтетическая форма образуется путем присоединения аффикса -учы/- че к основе глагола. Аналитическая форма – сочетанием формы настоящего времени в третьем лице + -ый/-и/-а/- + вспомогательный глагол торган:

эшл че кеше – эшли торган кеше – работающий человек

баручы кыз – бара торган кыз – идущая девушка.

Аналитическая форма обозначает признак предмета более постоянный, чем признак, выраженный синтетической формой.

Некоторые причастия без изменения переходят в существительные, образуя названия профессий:

очучы (летающий, летчик) укытучы (обучающий, учитель) сатучы (продающий, продавец).

Причастие прошедшего времени

Причастие прошедшего времени по своей форме совпадает с неопределенным прошедшим временем в 3 лице: барган (сходивший), китк н (ушедший):

Кеше китк н. – Человек ушел. – изъявительный глагол в форме неопределенного прошедшего времени

Китк н кеше. – Ушедший человек. – причастие прошедшего времени.

Как видно из примеров, отличать их Вам не составит особого труда, т.к. в предложении причастие всегда является определением и отвечает на вопрос нинди? (какой?).

Причастие будущего времени

Ситуация примерно такая же, что и с причастием прошедшего времени, но в будущем времени имеется три формы причастия. Первая по форме сходна с определенным будущим временем, вторая – с неопределенным будущим, а третья по-своему уникальна. Она образуется путем присоединения аффиксов -асы/- се -ыйсы/-исе к основе глагола. Чтобы не путать ее с условным глаголом, необходимо помнить, что причастие всегда определяет существительное и стоит перед ним:

кил ч к к н – будущий день кил се ел – будущий год.

Причастия будущего времени часто переводятся на русский язык причастными оборотами:

язылачак роман – роман, который будет написан килер к н – день, который наступит барасы ир – место, куда пойдем (нужно пойти).

7.4. Деепричастие (х л фигыль) описывает дополнительное действие, которое происходит помимо основного, или дает дополнительную информацию об основном действии. В татарском языке деепричастия используются намного чаще, чем в русском: они служат для создания многочисленных аналитических форм глагола. В сочетаниях со вспомогательными глаголами деепричастия несут основной смысл действия.

В татарском языке четыре деепричастные формы:

1) самая распространенная форма образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ып/-еп/-п. Именно эта форма участвует в образовании аналитических глаголов:

басып тора – стоит (находиться, стоя)

язып бетер – заканчивает писать (дописывает).

В сочетаниях со вспомогательными глаголами для перевода необходимо знать значения вспомогательных глаголов (об этом в следующем параграфе).

2) вторая форма деепричастия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ганчы/-г нче/-канчы/-к нче. Эта форма деепричастия может иметь два значения:

1. Анда барганчы, мин концертка барам.

До того, как пойти туда, я пойду на концерт.

2. Анда барганчы, мин концертка барам.

Вместо того, чтобы пойти туда, я пойду на концерт.

В первом случае деепричастие обозначает действие, которое предшествовало основному. Во втором случае – действие, которое субъект намеревается сделать вместо основного.

Правильный вариант перевода Вы можете выбрать, только опираясь на контекст. На начальном этапе мы ограничились только первым значением, второе же значение Вы должны будете освоить самостоятельно на более позднем этапе обучения.

3) третья форма деепричастия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -гач/-г ч/-кач/-к ч.

Анда баргач, мин кино карыйм.

Придя туда (после того, как приду туда), я буду смотреть кино.

Ул килг ч, мин кит м.

Когда он придет, я уйду.

4) четвертая форма – парная: бара-бара (идя) с йл ш -с йл ш (говоря, разговаривая). К этой форме русский читатель привыкает быстро, но необходимо помнить, что парная форма деепричастия употребляется для выражения повторяющегося или продолжительного действия.

Кызлар, с йл ш -с йл ш , суга киттел р.

Девушки, разговаривая между собой, пошли за водой.

УПРАЖНЕНИЕ

Образуйте четыре формы деепричастия от данных глаголов и переведите:

Образец: кил – килеп (придя) килг нче (до того, как придет вместо того, чтобы прийти) килг ч (после того, как пришел) кил -кил (приходя).

Язу, бару, кит , эшл , санау, чыгу, тору (находиться, стоять).

7.5. Вспомогательный глагол «иде». Этот глагол не имеет своего точного значения и может сочетаться как с именами, так и с разными формами глагола. Этот глагол всегда указывает на прошедшее время.

В сочетании с именами он совпадает по значению с русским глаголом «был, было, были».

Мин укытучы идем. – Я был учителем.

Алар 1987 нче елда студентлар иде. – Они в 1987 году были студентами.

В сочетании с формами глаголов он образует аналитические формы времен:

1) глагол в форме настоящего времени + иде, принимающий личные окончания второго типа:

Мин яза идем. – Я писал.

Син с йли иде . – Ты говорил.

Это форма прошедшего незаконченнного времени обозначает продолжительное или повторяющееся действие в прошлом. Только этим значение данной формы, конечно же, не исчерпывается: всегда остается оттенок продолжительности и незавершенности действия.

2) глагол в форме неопределенного прошедшего времени + иде, принимающий личные окончания второго типа:

Мин язган идем. – Я (когда-то) писал.

Син с йл г н иде . – Ты (когда-то) говорил.

Эта форма преждепрошедшего времени обозначает действие, произошедшее в давнем прошлом, или повторяющееся в прошлом.

3) глагол в форме настоящего времени + торган иде, также принимающий личные окончания второго типа. Так образуется форма прошедшего многократного времени:

Мин яза торган идем. – Я, бывало, рассказывал.

Син с йли торган иде . – Ты, бывало, рассказывал.

Эта форма прошедшего времени обозначает действие, систематически повторяющееся в прошлом.

Конечно, вызубрить эти аналитические формы времен можно, но только в постоянной практике устной и письменной речи можно отработать их смысловые оттенки и правильное применение.

УПРАЖНЕНИЕ

Поставьте данные глаголы в аналитические формы прошедшего времени и переведите их:

Образец: кил – кил иде (приходил) килг н иде (как-то (когда-то) приходил) кил торган иде (бывало, приходил).

Язу, бару, с йл , эшл , чыгу, кит .

Теперь вспомните синтетические формы прошедшего времени этих глаголов и сравните их с аналитическими формами:

Образец: кил – килде (пришел) килг н (оказывается, пришел).

Вспомогательный глагол может присоединяться и к другим формам смыслового глагола, образуя при этом аналитический глагол.

Здесь Вам поможет знание русского языка: в русском языке есть частица «бы», которая является как бы не совершившимся «быть». Именно эта частица поможет Вам переводить аналитические формы с иде.

1) язар иде – написал бы (обозначает действие, которое при определенном условии совершилось бы в будущем):

Адресын белс м, хат язар идем. – Если бы я знал его адрес, написал бы письмо (хочу написать).

2) язган булыр идем – написал бы (обозначает действие, которое при определенном условии совершилось бы в прошлом, но не совершилось):

Адресын белг н булсам, хат язган булыр идем. – Если бы я знал его адрес, написал бы письмо (уже не напишу).

3) барырга иде, язасы иде – пойти бы, написать бы (выражает пожелание совершить действие, выраженное основным смысловым глаголом):

Б ген кинога барырга иде. – Пойти бы сегодня в кино.

Кичен хат язасы иде. – Вечером надо бы написать письмо.

4) язмакчы иде – хотел бы написать (намерен был написать). Глагольная конструкция намерения -макчы/-м кче була рассматривается в параграфе 8.

Мин а а хат язмакчы идем. – Я хотел было написать ему письмо (я намеревался).

5) язсын иде – пусть бы написал (выражает побуждение совершить действие, выраженное основным смысловым глаголом).

Ниг ул хат язмады со ? Язсын иде! – Почему же он не написал письмо? Пусть бы написал!

6) В сочетании с условным глаголом язса иде вспомогательный глагол переводится частицей «бы». Этим способом условный глагол ставится в прошедшее время:

Ул ми а хат язса иде, мин килг н булыр идем. – Если бы он написал мне письмо, я бы пришел.

УПРАЖНЕНИЕ

Переведите аналитические глаголы:

барыр идем кит р идем уйларга (думать) иде язасы иде китсен иде чыксын иде килм кче иде барса иде.

Сочинение на татарском языке Письмо другу

сочинение на татарском языке "Письмо другу"

  • Сәлам, дустым. Синең хатыңны алдым, зур рәхмәт. Минем хәлләрем бик әйбәт. Мин тырышып укыйм, имтиханнарга әзерләнәм.

    Минем каникулым мин куңелле уздырырга телим. Беренче айны мин шәһәрдә булачак. Мин дуслар белән мәктәп бакчасында эшләргә булачак. Икенче айны мин лагерьда барырга телим. Анда кешеләр белән очраштык булачак. Августта мин шәһәрдә дәбулачак. Бу айда мин мәктәпкә әзерләнә башланырга булачак. Форма һәм уку-язу әсбаплары сатып алдым.

    Сау бул, хөрмәтле дустым. Һат яз. Перевод:Привет, мой друг. Твое письмо получила, большое спасибо. Мои дела очень хорошо. Я старательно учусь, к экзаменам готовлюсь. Хочу мои каникулы очень весело првести. Первый месяц я в городе буду. Я с друзьями на школьном саду работать буду. Во второй месяц я в лагерь поеду. Там с людьми общаться буду. В августте я тоже в городе буду. В этом месяце я к школе готовиться буду. Покупать школьные принадлежности и форму.

    Лето очень быстрым и веселым будет. Досвиданья, дорогой друг. Письмо пиши.

  • письмо подруге на татарском

    Динара Ахметзянова Ученик (152), закрыт 2 года назад

    Вахит Шавалиев Высший разум (410683) 2 года назад

    Ис нме, Галия. Си а дусты лфия хат яза. Сине хаты ны алдым, бик зур р хм т. Мен х зер си а авап хаты язарга булдым.

    Син минн н нил р эшлисе , х лл ре ничек дип сорыйсы . Минем х лл р йб т. Яхшы билгел рен ген укыйм. Бел се бит инде, математиканы гына яратып бетермим. Шунлыктан начар билгел р д эл кк ли. Д ресл рд н со инглиз теле йр нерг й рим.

    Бер я алыгым бар. Со гы вакытта мин яратып р сем ясый башладым. К бр к хайваннарны ясарга йр н м. Кибетт н р сем ясарга йр т торган бер китап алган идем, мен шуннан со тотындым инде. Бер р семемне си а да иб р м. Ошармы ик н инде ул си а, хаты да язып иб рерсе .

    Тагын бер я алыгым бар. Мин Асылъяр и аты бел н кызыксына башладым бит ле. Аны "Евровидение" конкурсына сайлау концертында татарча ыр бел н чыгыш ясавы да сокландырды мине. Х зер мен фотор семн рен, газета-журналлардагы аны турында язылган м кал л рне ыя башладым. ырларын да туплап барам. Бик кызыклы ш гыль ик н ул.

    Мен шуны бел н б тен я алыклар да язылып бетте бугай. Сау бул! Синн н хат к теп калам. Дусты лфия.

    Остальные ответы

    Письмо другу (неформальное письмо)

    Опубликовано Елена

    Важной составляющей грамотности в английском языке является умение составлять различного рода письма. Известно несколько разновидностей писем по цели их написания: поддержка общения, запросы, обращение для устройства на работу, жалобы, передача новостей, сопровождение деловых транзакций и другие. Все эти виды писем можно разделить на личные или неформальные (письма друзьям, например) и официальные - формальные.

    Остановимся сначала на неформальных письмах на английском, которые пишутся обычно друзьям или родственникам в дружеском стиле. Это письмо делится структурно на 5 секций:

    1. Заголовок (Heading).

    Сообщает нам адрес, откуда письмо послано и дату его написания. В англоязычных странах принято писать адрес в следующем порядке:

    Дом, улица

    Район города, округ

    Почтовый код

    Страна

    Он помещается в правом верхнем углу письма.  Если вы с другом живете в одной стране, то страну в адресе можно не указывать.  Под адресом же пишется дата, обычно в одном из двух форматов:

    February 27, 2014 27 February 2014

    2. Приветствие (Salutation or Greetings)

    Пишется My Dear или Dear перед именем родственника, Dear перед именем друга, затем идет запятая:

    3. Тело письма (Body of the letter)

    Состоит из 3 частей: открывающее предложение (Opening sentence), основное сообщение и заключительное предложение (Closing Lines).

    Примеры выражений для Opening Sentence в письме другу

    Основное сообщение должно состоять из коротких предложений, написанных в разговорной манере. Может содержать сокращения, идиомы, фразовые глаголы, слэнг и другие разговорные выражения, включая восклицания со знаком ! .

    Заключительное предложение выражает уважение и надежды, которые вы питаете по отношению к другу (или родственнику):

    4. Подписание письма (Complementary closing - Subscription) зависит от отношений между вами и вашим другом:

    All the best Best wishes See you soon Take care Yours Lots of love Love Yours affectionately/lovingly Your affectionate daughter/ brother/ mother - для родственников Yours sincerely / Sincerely yours для друзей

    Ставится обычно под письмом с левой стороны, но некоторые культуры предпочитают правую.

    5. Подпись (Signature ) - имя отправителя - ставится под Complementary closing

    6. Также письмо другу может содержать следующую аббревиатуру:

    P.S. (post script) используется, когда хочется  добавить еще информацию после того, как письмо уже подписано.

    R.S.V.P. - означает по-французски пожалуйста, ответь , если в письме содержалось приглашение куда-либо.

    СТРУКТУРА НЕФОРМАЛЬНОГО ПИСЬМА

     ПРИМЕР НЕФОРМАЛЬНОГО ПИСЬМА - ПИСЬМА ДРУГУ (Informal letter)

    65, Allendale Road London - GI5 8SG  February 20, 2014

    Dear Jane,

    How are you doing? I m just writing to let you know that everything is all right now. This is a nice quiet place. The people are friendly, and the weather is warm. We ve been staying here for ten days now, and we are already used to it.

    I walk a lot, but Phil just spends his time reading newspapers and writing business letters. Sometimes we are going for a walk together.

    Last week I went to the nearest park. This is a wonderfull very beautiful place. I saw a lot of squirrels, they were so noisy and begged for food all the time. I gave them all the peanuts that I had. There is also a small pond at the park with ducks and beautiful water lilies.

    Next week I m going to start writing my new book, and it s going to be very hard work. That is all for now.

    Give my regards to Peter and the family. I look forward to hearing from you soon.

    Your loving sister, Ann

    Updated: 07.05.2014 at 08:11

    Письмо другу на татарском языке.

    письмо другу на татарском языке,срочно.

  • Исәнме, Галия. Сиңа дустың Әлфия хат яза. Синең хатыңны алдым, бик зур рәхмәт. Менә хәзер сиңа җавап хаты язарга булдым.

    Син миннән ниләр эшлисең, хәлләрең ничек дип сорыйсың. Минем хәлләр әйбәт. Яхшы билгеләренә генә укыйм. Беләсең бит инде, математиканы гына яратып бетермим. Шунлыктан начар билгеләр дә эләккәли. Дәресләрдән соң инглиз теле өйрәнергә йөрим.

    Бер яңалыгым бар. Соңгы вакытта мин яратып рәсем ясый башладым. Күбрәк хайваннарны ясарга өйрәнәм. Кибеттән рәсем ясарга өйрәтә торган бер китап алган идем, менә шуннан соң тотындым инде. Бер рәсемемне сиңа да җибәрәм. Ошармы икән инде ул сиңа, хатыңда язып җибәрерсең.

    Тагын бер яңалыгым бар. Мин Асылъяр иҗаты белән кызыксына башладым бит әле. Аның "Евровидение" конкурсына сайлау концертында татарча җыр белән чыгыш ясавы да сокландырды мине. Хәзер менә фоторәсемнәрен, газета-журналлардагы аның турында язылган мәкаләләрне җыя башладым. Җырларын да туплап барам. Бик кызыклы шөгыль икән ул.

    Менә шуның белән бөтен яңалыклар да язылып бетте бугай. Сау бул! Синнән хат көтеп калам. Дустың Әлфия.

  • Источники: tatar.com.ru, companypro.ru, otvet.mail.ru, lingvana.ru, fapod.ru

    Категория: Служебная корреспонденция | Добавил: menakleon (10.07.2015)
    Просмотров: 4604 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    avatar
    Вход на сайт
    Поиск
    Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный конструктор сайтов - uCoz