Пятница, 19.04.2024, 11:27
ЮРКОНСУЛЬТАЦИЯ
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Библиотека юрисконсульта [69]
Соглашения и сделки [21]
Анкетирование населения [67]
Как правильно рассчитываться [85]
Как написать [95]
Служебная корреспонденция [82]
Рекомендательные письма [84]
Претензионные письма [63]
Трудовой контракт [80]
В помощь соискателю [72]
Доверенности и поручения [70]
Протокольная форма [76]
Пользование имуществом [75]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 143
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » В помощь соискателю

Резюме образец знание языков

Как составить резюме: пoдробно по пунктам

Важным моментом при поиске работы является резюме или CV (curriculum vitae) краткая форма изложения основных личных и профессиональных данных соискателя. Этот вид самопрезентации уже достаточно прочно закрепился на российском рынке труда, но, к сожалению, грамотно составленное резюме все еще большая редкость.

При составлении резюме необходимо помнить, что от того, как Вы представите в нем свой профессиональный опыт, во многом зависит Ваш успех в поиске работы. Резюме тот документ, из которого работодатель получает первую информацию о претенденте на вакансию и составляет свое мнение о нем. Ознакомление с CV занимает в среднем 2-3 минуты, поэтому сведения, содержащиеся в нем, должны быть поданы так, чтобы сразу привлечь к себе внимание. Резюме должно быть отпечатано на 1-й странице, четким, хорошо читаемым шрифтом, желательно на компьютере, но ни в коем случае не написано от руки. Важно учитывать то, что работодатель получит Ваше резюме по факсу, а факсимильные аппараты значительно ухудшают качество печати, поэтому шрифт должен быть не меньше 11.

Резюме на английском (или любом другом) языке составляют лишь в том случае, если Вы претендуете на вакансию в иностранной компании. В российскую фирму или кадровое агентство следует направлять резюме на русском языке, т.к. оно может попасть к человеку, не владеющему иностранным языком, и в лучшем случае будет отложено в сторону, а в худшем полетит прямиком в мусорную корзину.

Исключением могут быть резюме специалистов, свободно владеющих иностранным языком, или для которых знание языка является одним из критериев отбора (поверьте, что резюме водителя на английском языке выглядит, по меньшей мере, забавно). Hо и в этом случае лучше продублировать резюме: одно на русском, одно на английском. Таким образом, Вы сможете одновременно продемонстрировать и знание языка, и уважение к человеку, к которому Ваше резюме попадет.

Теперь подробнее остановимся на тех пунктах, которые должны cодержаться в резюме.

Личные данные . Ф.И.О. возраст (предпочтительнее дата рождения), семейное положение, адрес и телефон.

Цель . В данном пункте обычно формулируется вакансия, на которую претендует соискатель.

Образование состоит из двух разделов: основное (среднее, среднее специальное, высшее, 2-е высшее) и дополнительное (курсы стажировки, тренинги, семинары и т.д.). В обоих случаях необходимо указать название учебного заведения, факультет, специальность по диплому (если речь идет о курсах, то указывается специализация или название курса).

Опыт работы . Здесь содержатся сведения о предыдущих местах работы. Для работодателя или сотрудника кадрового агентства удобнее, если они расположены в нисходящем порядке, т.е. начиная с последнего. Вы указываете месяц и год поступления на работу и месяц и год увольнения, название фирмы, сферу деятельности организации и Вашу должность. Особое внимание обратите на указание сферы деятельности фирмы, в которой Вы работали. Мало написать "производство" или "торговля". Обязательно раскройте, чем именно торговала и что конкретно производила компания. Hе используйте такие общие понятия, как "продукты питания" или "товары народного потребления", старайтесь как можно точнее конкретизировать ту группу товаров или услуг с которой Вы работали, т.к. очень часто такая узкая специфика имеет принципиальное значение для работодателя.

Профессиональные навыки включают в себя перечень тех знаний и умений, которые Вы приобрели в ходе своей профессиональной деятельности. Этот пункт существенен для тех специалистов, которые выстраивали свою карьеру в одном направлении и специализировались в одной сфере. Если же Ваш опыт работы в разных организациях существенно отличается друг от друга, целесообразнее не выделять его в самостоятельный раздел, а давать краткий перечень основных функций по каждому месту работы.

Знание иностранных языков . Вы указываете все иностранные языки и степень, в которой Вы ими владеете. Придерживайтесь следующих формулировок: "в совершенстве" знание языка на уровне носителя, владение синхронным переводом "свободно" владение последовательным переводом, способность свободно общаться на иностранном языке в рамках любой тематики. "хороший" способность грамотно выразить свои мысли на иностранном языке, а также понять собеседника. "разговорный" общение на бытовом уровне, способность понять несложную речь, донести до собеседника известную информацию. "базовый" знание элементарных основ языка, общение на уровне "Как дела?", "Сегодня хорошая погода", способность понять простой текст.

Владение компьютером содержит сведения о Ваших навыках работы на ПК (пользователь, опытный пользователь, оператор, программист), а также программах, средах, языках, базах данных, с которыми Вы работали.

Дополнительная информация . Здесь Вы сообщаете те сведения, которые Вы считаете необходимым донести до работодателя: наличие водительских прав, личного автомобиля, загранпаспорта, возможность командировок. Сюда можно также включить интересы и увлечения и личные качества, также допустимо выделить их в отдельный пункт.

Правильно составленное резюме должно выглядеть примерно так:

ГОРИHА СВЕТЛАHА ИГОРЕВHА

Личные данные: Дата рождения: 28 апреля 1970 года Семейное положение: замужем, сын 1994 г.р. Адрес и телефон: Москва, ул. Печатная, д.35, кв.98, тел. 765-09-78

Цель: Соискание должности секретаря-референта

Основное образование: 1988-1993 г.г. Московский Государственный Университет, филологический факультет. Специальность: филолог, преподаватель русского и английского языков.

Дополнительное образование 1995 (40 часов) Компьютерные курсы 1993 (2 мес.) Городской учебный комбинат Специальность: секретарь-машинистка

Опыт работы:

02.1997 - н.в. КБ "Альянс" (банковская деятельность) Секретарь-референт Председателя Правления 1995 - 1997 г.г. ОАО "Туртранс" (туристическая компания) Секретарь-референт зам. Генерального директора

1994 -1995 г.г. ТОО "Лавалье" (торговля эксклюзивной мебелью) Секретарь-референт

1993 - 1994 г.г. ТОО "Батекс" (торговля и сервисное обслуживание холодильного оборудования) Секретарь

Профессиональные навыки: Профессиональное ведение документооборота. Планирование дня руководителя. Организация совещаний и переговоров. Устный и письменный перевод. Кадровое делопроизводство. Машинопись - 250 уд/мин. Мини-АТС, оргтехника.

Компьютер: Пользователь Windows' 95, Excel, Word, PowerPoint, Corel Draw, QuarkXpress.

Иностранные языки: Английский язык - свободно. Hемецкий язык - разговорный.

Дополнительная информация: Hаличие водительских прав категории В. Hаличие загранпаспорта.

Уровни владения иностранным языком

Составляя резюме, очень часто нужно указывать уровень владения иностранным языком. Этих уровней бывает несколько. В резюме пишут или «базовое» знание, или «владею в совершенстве», «владею бегло».

Конечно же, есть точная классификация уровней. Так вот существуют такие уровни: Beginner, Elementary, Pre-intermediate и т.д. Но не все знают расшифровку этих слов, поэтому давайте разберемся, что значит каждый уровень

Beginner — это начальный уровень. Если вы владеете языком на начальном уровне, вы сможете рассказать на иностранном о себе и общаться на повседневные темы.

Elementary — элементарный либо базовый уровень. Владея иностранным на таком уровне, вы сможете быстро читать текст на иностранном языке и правильно произносить слова. Кроме этого должно присутствовать знание основных грамматических конструкций. Пройти тест Elementary

Pre-intermediate — уровень иностранного языка, на котором человек быстро понимает смысл текста на слух. Пройти тест Pre-intermediate

Intermediate — на этом уровне человек набирает в экзамене TOEFL — 400-550 баллов. Он может грамотно общаться на различные бытовые темы, должен знать формы глаголов и иметь хороший словарный запас. Может вести деловые переговоры с иностранцами. Пройти тест Intermediate

Upper-intermediate . В экзамене TOEFL — 550-600 баллов. Человек может дискутировать абсолютно на любые темы, может смотреть иностранные передачи и понимать их смысл. Это высокий уровень владения иностранным языком. Пройти тест Upper-intermediate

Advanced — самый высокий уровень иностранного языка. На таком уровне человек должен уметь говорить о чем угодно на иностранном языке, для него иностранный уже как родной язык. тесты Advanced

А какой уровень владения иностранным языком у вас?

Как составить правильное резюме на работу? Шаблон образец и пример резюме помогут вам создать резюме. Должностные обязанности и личные качества в резюме.

Уровни знания языков. Практические навыки и знания иностранных языков в резюме.

Практические знания иностранных языков существенно повышают шансы соискателей найти достойную работу. В поле их рассмотрения добавляются вакансии, в которых практические навыки владения иностранным языком являются обязательным требованием. Как правило, это работа в международных компаниях, или компаниях которые занимаются внешней экономической деятельностью.

Также в этом разделе указываются уровни знания иностранных языков: владею в совершенстве, свободно, разговорный, базовый. При описании уровней знания языков также можно использовать международную систему: Advanced – продвинутый, Upper-Intermediate – выше среднего, Intermediate – средний, Pre-Intermediate – ниже среднего.

Знание иностранных языков: всего лишь строчка в резюме

Часто человек, мечтая о работе в зарубежной компании, пишет в своем резюме, что свободно владеет иностранным языком, например, французским. Но, если первая же, простая фраза менеджера по кадрам на французском языке застает его врасплох, то собеседование, по всей видимости, не состоится. Для того, чтобы подобных казусов не случалось, необходимо выполнять определенные правила.

Проверить неправдивую информацию, размещенную соискателем в резюме очень просто. Инспектору стоит заговорить с ним на иностранном языке. Рекрутера часто не интересует какие сертификаты имеет кандидат или какие курсы он прошел. Важно чтобы на момент проведения собеседования он мог продемонстрировать свои знания согласно уровню, указанному в резюме.

Если кандидату предлагают на собеседовании пройти тест, он не может забрать его с собой домой, он должен заполнить бланк теста прямо на собеседовании, тем самым подтвердив правдивость указанной в резюме информации. Рекрутеры часто сталкиваются с тем, что кандидаты завышают свой уровень языковой компетенции.

Очень важно объективно оценить свое знание иностранного. Если вы сомневаетесь в своей оценке, может, репетитор французского языка сможет вам помочь в определении степени владения им. Необходимо знать параметры уровней языковой компетенции.

Elementary и HeadStart - уровень изучения языка на основе программы средней школы (элементарная лексика, элементарная грамматика, перевод со словарем).

Pre-Intermediate - чтение и перевод со словарем (понимание общего смысла обращенной речи). Intermediate - разговорные навыки, свободное чтение и перевод (широкий лексический запас, разговор на уровне диалога).

Upper-Intermediate - свободное владение языком (монолог на любую разговорную тему в течение двух-трех минут без ошибок в грамматике с употреблением в речи сложных грамматических конструкций).

Advanced  - владение языком в совершенстве (на уровне носителей языка).

После того, как вы самостоятельно или с помощью специалиста объективно оценили свою языковую компетенцию, можете эту информацию внести в резюме. Важно учесть еще одну деталь: если условия соискания вакансии подразумевают владение двумя языками, то и кандидат должен устанавливать уровень владения обоими языками, если таковой имеется.

Что касается умения бегло говорить на иностранном языке по телефону, то его демонстрация, может послужить приглашением на очередное собеседование с рекрутером международной компании.

Каждая компания имеет свои требования к уровню знания языков. Владение языком необходимо, если вакансия связана с общением с иностранными партнерами. Кандидат на вакансию топ-менеджера должен владеть иностранным языком в совершенстве.

Чаще всего, владение иностранными языками требуется соискателям на должность личного помощника руководителя и секретаря в международных компаниях. Например, соискатели вакансий в международной компании L&rsquoOreal Россия должны владеть не только французским языком, но и английским на уровне Upper-Intermediate.

Такие требования распространены и на вакансию бренд-менеджера. Те кандидаты, которые знают языки на уровне Intermediate, отсеиваются на этапе беседы по телефону. Удачи вам в подготовке и поиске достойной вакансии.

Владение языками в резюме

Одним из важных составляющих резюме есть пункт владение языками . В зависимости от должности, на какую вы претендуете, определяется уровень требования работодателя к знаниям языков у соискателей. Так, например, для слесаря достаточно знать родной язык, возможно один иностранный со словарём, а вот для рекрутера в иностранную компанию буду выдвинуты требования более строгого характера.

Тем не менее, если уж на приглянувшуюся вам вакансию одним из требований есть знание иностранных языков, то вам придётся немного попотеть, чтобы грамотно заполнить раздел владения языками.

Указывая свою языковую компетенцию соискатели очень часто преувеличивают, что в последствии выливается на собеседовании, и тогда впустую тратится и их время, и время менеджера по подбору персонала, который проводит собеседование. Но с другой стороны, преуменьшение уровня своих знаний в языках тоже не выгодно, ведь тогда на собеседование вас могут даже и не пригласить.

Также не стоит указывать уровень владения языками как «хорошее» или «среднее», это выглядит слишком просто и неуверенно, и степень вашей компетенции в этом вопросе нереально определить исходя из этих слов.

Уровни знания языка для резюме:

  1. базовые знания
  2. свободное владение разговорной и письменной речью
  3. свободное владение, навыки ведения переговоров
  4. являюсь носителем языка.

Базовый уровень предполагает знание лексики, грамматики, уметь понимать и выражаться на иностранном языке в темах, связанных с повседневной жизнью, уметь ориентироваться в выражениях.

Второй уровень означает наличие хорошего словарного запаса, умения грамотно писать и разговаривать на различные темы любой сложности.

Третий уровень, свободное владение, свидетельствует о том, что человек достаточно хорошо знает язык, у него отличный словарный запас. Это наивысшая категория.

И четвёртый уровень – знание языка в совершенстве.

Солидности вашему резюме придаст указание где именно вы изучали языки, это послужит подтверждением вашего уровня. Также вы можете приложить к резюме имеющиеся сертификаты, справки или дипломы, в которых уже конкретно будет указан уровень владения языками, сфера деятельности в которой ваши знания можно будет эффективно применять.

Источники: www.jobhunter.ru, begin-english.ru, real-idea.io.ua, www.bues.ru, master-rezume.com

Категория: В помощь соискателю | Добавил: menakleon (26.07.2015)
Просмотров: 7140 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz